发新话题
打印

[其它] [学习资料]美语咖啡屋(还是比较枯燥,希望大家坚持)

本主题由 靜籹孒 于 2008-7-23 15:47 设置高亮
Mary Huff, Woman in Rock


autostart="0" type="video/x-ms-wmv" width="260"
height="42">

Y:各位听众好,我是杨晨。欢迎收听美语咖啡屋。

J: And I'm Jody. Welcome to the American Cafe. Yang Chen, you mentioned that you bought a guitar. How's it going?

Y: 我刚开始学。不过我真的有点担心我要是学不好该怎么办呢。

J: Oh, don't worry about it. It's fun just to learn something new. But, on today's show, I have a surprise for you.

Y: A surprise? 你是不是又想出什么新的花招吓唬我。

J: No, no, no, don't worry! You'll like this surprise. Today's guest on the show is a woman who's been in rock-n-roll for the past 17 years.

Y: 真的?她叫什么名字,是那个乐队的?

J: Her name's Mary Huff and the band is called Southern Culture on the Skids, SCOTS, for short. She's the female part of this 3-person rock-n-roll band.

Y: 她演奏那种乐器啊?不会正好是吉他吧?

J: You guess it! She plays the bass guitar, the keyboards and she sings.

Y: 真是不得了。她的专长是低音吉他、电子琴,而且她还会唱歌。这么有才能的人,我一定要认识她。

J: Well, you'll have your chance in a minute. Mary started playing piano when she was quite young. And then her older brother started learning how to play the bass. That's when she decided to one up him and learn the bass herself.

Y: 你可能得解释一下"one up somebody"是什么意思。

J: Oh, that a good idea. To one up somebody means to do better than them; to best them. Now, let's meet Mary.

实录1: Mary Huff: Actually I started playing pretty young, you know. I was the pianist in the family and all that. Then, ah, big brother decided to play bass. And I was like "No way! I'm the musician in the family." So, I had to one up him there.

Y: 开来Mary 的好胜心好象很强,作什么事都想超过别人。

J: Exactly! Mary said, "No way man, no way big brother. I'm the musician in the family."

Y: 我们还是谈谈乐队里的其他成员吧?

J: 好了!Well, there's also Rick Miller, on lead guitar and vocals, and Dave Hartman on drums and vocals as well.

Y: Lead guitar 和bass guitar 的区别是什么呢?

J: Oh, that's a good question. The bass guitar is usually in the background and keeps the rhythm, like the drums. In this song "Smilin' Yeah Yeah Yeah" Mary's bass is in background keeping the rhythm.

(Enter "Smiley Yeah Yeah Yeah")

Y: Oh yeah, 听得出来低音吉他保持着乐曲的节奏。

J: And she sings. And as the only woman in the band she gives SCOTS that feminine touch. Here's a sample of Mary singing "Fire of Love" like only a woman can sing!

(Enter "Fire of Love" featuring Mary Huff)

Y: Mary她唱不错! 那她参加乐队多长时间了?

J: Oh, let's let Mary explain. Here's Mary!

实录2: Mary Huff: I joined when I was nineteen and I'm not even going to tell you how I am now but I've been in the band for 17 years, if you can figure that out.

Y: 她19年加入乐队,经过了17年,19 加上17 一概是36岁没错。

J: I think you're right. She wouldn't exactly tell her age, you know. But she let me do the math and because I'm quick, Yang Chen, I figured it out. 19...17. She tried to be sneaky, but we figured it out, didn't we?

Y: 没错。

J: But that lead me to a question. You know that led me to a question though. Is it easy being in rock-n-roll as a woman?

实录3: Mary Huff: It's fine, you know, until beauty starts to fade then it's a little rough. But um, I don't know. It's fine. It's great. I've never had any problem with it. I've I think it's an assett. Ass-set, that is. Always has been for me. I don't know

Y: 好,Mary加油,我们支持你。本来就是吗,为什么男的五六十岁还可以唱摇滚乐,女的当然也可以。对不对, Jody,

J: Of course! I know a lot of women who are old school rock-n-rollers. And besides, Yang Chen, it's not an age thing, it's more of a lifestyle thing. Don't you agree?

Y: 没错。 因为很多女的后来结了婚,生了孩子要照顾家庭所以没办法跟者乐队到处去奔波。 这可以理解。

J: That's right. But, Mary just chose a different road, the road of rock-n-roll. So, talking about the bass guitar and lead guitar, Yang Chen, which one are you going to play?

Y: 这个问题嘛...

J: Okay, okay, you just started learning so maybe in a couple of months I'll ask you if you're a lead guitarist or a bass guitarist. 你自己选择! You pick it!

Y: 好,六个月以后你再问我这个问题!

J: Okay, okay!

(End with "Fire of Love")

老婆快来,我快支持不住了~我要飞啦,想淫家就打我电话啦
MSN:没有装
QQ: 不加人
skype:早卸了
百度hi:总忙碌
淘宝旺旺:常隐身
google talk:密码忘
雅虎通:帐号忘
手机:老停机

TOP

28. Dianne, the Italian Opera Lover


autostart="0" type="video/x-ms-wmv" width="260"
height="42">

Y:各位听众好,欢迎您到美语咖啡屋。我是杨晨。

J: Hello I'm Jody and welcome to the American Cafe.

Y: Jody, 听说你下星期是不是要到意大利去?

J: Yes and I can't wait! I just bought some new clothes for the trip but more importantly I'm learning a little Italian. Piacere!

Y: 听着很好听,是什么意思?

(Pause)

J: Um, just a minute, (flipping through a book) hold on...

Y: Jody, 我看你以前一定没好好学你的意大利语。

J: You're absolutely right. I'll try harder.

Y: 我记得你好象是意大利人后裔,是吗?

J: Yes, I am of Italian heritage H-E-R-I-T-A-G-E, and most of my family comes from Italy.

Y: 你是意大利人后裔,可是却不会说意大利语?

J: I know, unfortunately, my father's mother and father...

Y: (Translate)你是说你的爷爷、奶奶...

J: ...right. only spoke English in the home.

Y: 他们在家光说英语。

J: I think during that era, that time period, it was very common for European immigrants to speak English.

Y: 他们那时候都急着要学好英语。

J: But you know the best way to broaden your horizons is to learn a foreign language.

Y: 你说到"broaden your horizons",你记不记得我们上次在意大利文化节上碰见到的那个女孩Diane?

J: Oh right, Dianne.

Y: 她也是这么说的。下面就让大家来认识一下Diane:

实录1: Diane: I'm Diane Adleberg and I live in Falls Church, Virginia. I'm on my second Italian class and I am not of Italian heritage but I love languages. And I think it's nice for Americans to broaden their horizons and learn a foreign language.

Y: 她说的"Broaden your horizons"就是扩大视野的意思。Diane说的没错,学外语就是一种扩大视野的好方法,因为你学了一种语言以后,就会自然而然地想学习这个国家的文化。

J: Exactly. And also, Yang Chen, traveling is another way to broaden your horizons and it's fun.

Y: 你说的没错。那你这次到意大利去就是很好的机会,可以提高你的意大利语水平。

J: I hope so. (Speaking Italian), what do you think?

Y: 你说得很好。

J: I don't think so, but thanks any way.

Y: Diane说她不是意大利人后裔,可以有那么多外语可以学,她为什么选择意大利语呢!

J: Maybe because it's so romantic!

Y: Sigh. 意大利语的确是非常浪漫。

J: And Diane speaks French already. But she said that she has always wanted to learn Italian because of an opera that she loves very much!

实录2: Diane: Well, I speak French already and I've always wanted to learn Italian because there's a particular opera that I love, La Traviata.

Y: 我想很多人和她一样是为了听意大利歌剧而学习意大利语。

J: Diane gave us an example of her favorite aria in the opera La Traviata ...

J: What is "aria" in Chinese?

Y: Aria就是咏叹调的意思。

J: Again here is Diane.

实录3: Diane: I'll tell you how the aria to my favorite opera goes. It's: "Di provenze il mar il suol" And I've just always loved that aria.

J: "Di provenze il mar il suol" !!

Y: 听起来很好听,是什么意思呢?

J: I asked her to translate and she wouldn't. She said we would have to investigate.

实录4: Diane: You know I'm going to translate it for you because it's very poetic so you'll have to investigate.

Y: Diane说这句话太有诗意

J: Very poetic.

J: If we need to investigate, I guess we have to listen to it first. Here's the aria from La Traviata!

(Enter music)

Y: Jody, 你听懂了吗?

J: Understand? No, not word. But it's so beautiful!

Y: 其实你不需要懂得意大利语来欣赏意大利歌剧。

J: Thanks for joining us on American Cafe.

Y: 我们下次再见。

(Fade music to end)

老婆快来,我快支持不住了~我要飞啦,想淫家就打我电话啦
MSN:没有装
QQ: 不加人
skype:早卸了
百度hi:总忙碌
淘宝旺旺:常隐身
google talk:密码忘
雅虎通:帐号忘
手机:老停机

TOP

29. Diana Crespi, Festive Italiano Organizer


autostart="0" type="video/x-ms-wmv" width="260"
height="42">

Y: 各位听众好。欢迎您到美语咖啡屋。我是杨晨。

J: Hello and welcome to American Cafe. I'm Jody.

Y: Jody你终于回来了。这次去意大利玩得怎么样?

J: I had a fabulous time in Italy!

Y: 哎呀,好□慕你啊。那是什么给你的印象最深呢?

J: All of it, Yang Chen. I loved all of it. The culture, the scenery, the people ... everything was simply fabulous!

Y: 吃得怎么样?

J: The food was amazing. I think I'm five pounds heavier and I was only there a week.

Y: 一个星期增加了五磅,一天还不到一磅,还不算太严重。

J: Maybe to you.

Y: 很多人都喜欢意大利菜。不过说到品尝意大利食品,其实你根本不用去意大利就可以做到。你记不记得你去意大利之前我们去过一个华盛顿意大利文化节Festive Italiana。哇,当时有那么多好吃的,还有人表演意大利音乐和舞蹈。

J: The food and music that was really a lot of fun! During the summertime there are street festivals like Festive Italiana all over the United States. Let's meet one of the coordinators of the Festive Italiana, Diana Crespi.

实录1: Diana Crespi: My name is Diane Crespi. I am the coordinator - one of the coordinators of Festive Italiana. Um, my involvement is basically just helping to organize this festival that's been going on for six years now.

Y: Diana说这个活动已经进行了六年。我们可以想象,这么大型的活动组织工作一定很不容易。

J: I'm sure that organizing Festive Italiana takes a lot of work.

Y: 当时那条街上有一个教堂当时正在作礼拜,教堂传来的悦耳的钟声给文化节增添了一非常特别的气氛。

J: Yes, it added so much to the atmosphere of the street festival.

Y: 下面就让Diana给我们来介绍一下文化节的丰富内容。

实录2: Diana Crespi: They can expect to see everything Italian! Food, entertainment, dancing, you know, songs, culture. And that's why people come down - they really want to be Italian for a day. Every year this is where you can truly be Italian for a day and learn the beautiful language and learn about the food and the history as well.

Y: Diana说得多好,做一天真正的意大利人,我当时还真有这种感觉呢。

J: So did I!

Y: 可是你本来就是意大利人啊。

J: Yes I am. But it made me feel more Italian. You know, in the U.S. sometimes it's hard to preserve your culture and your heritage.

Y: 你说的没错。不过这种街头文化节就是一种传播文化的好方法。

J: That is right. In this next quote, Diana explains how a street festival can help to preserve your culture and heritage.

实录3: Diana Crespi: Italian-Americans aren't looked on as a separate minority in this country; it becomes harder and harder to preserve your culture and heritage. So Festive Italiana really gives the active Italian-American population something to cling onto and a way to preserve their heritage, to promote the culture, the positive part of their culture.

Y: 她刚才说的cling onto是什么意思?

J: To cling onto something means to hold tightly, either with your hands like clinging onto to a rope or with your mind like clinging onto an idea or your heritage.

Y: 就是抓住什么东西不放的意思,比如用手抓住绳子,或者说对一个想法不愿意放弃。 说到继承文化遗产,对于美国这个多民族的国家, 维护各民族的文化有什么重要意义呢?

J: Now let's hear again from Diana.

实录4: Diana: And it's important to the fabric of the United States It's important for all cultures to do that not just Italian-Americans.

Y: Fabric of the United State,我好喜欢这个说法。

J: So do I. Because fabric of the United States really describes the diversity of the American culture.

Y: 对,用fabric来形容美国是由不同文化组成的国家,真的很形象。你知道我现在在想什么?

J: What's that?

Y:作一天的意大利人是很有意思。不过做一天意大利人还不够。我恨不得明天就飞到意大利去。和我一起去好吗?

J: That's a great idea. But I think we have to wait a little bit. I just came back. But we can play some Italian music in the meantime.

老婆快来,我快支持不住了~我要飞啦,想淫家就打我电话啦
MSN:没有装
QQ: 不加人
skype:早卸了
百度hi:总忙碌
淘宝旺旺:常隐身
google talk:密码忘
雅虎通:帐号忘
手机:老停机

TOP

James Millard on Teaching Hongloumeng


autostart="0" type="video/x-ms-wmv" width="260"
height="42">

Y:各位听众好,欢迎您到美语咖啡屋。我是杨晨。

J: And I'm Jody! Welcome to American Cafe! Thanks for dropping in.

Y: Jody 我今天好高兴!

J: Why are you so excited?

Y: 因为我刚认识了一位在乔治城大学教红楼梦的教授。

J: Oh, well no wonder you are so happy! I know how much you love Hongloumeng.

Y: 没错,因为《红楼梦》是人类历史上最伟大的小说。

J: Yes, well, to you...it is.

Y: 你那是什么表情啊。你想想世界那里还有一部小说象《红楼梦》那样描写了那么多生动的人物。

J: Really? 那我象红楼梦里的那个人物?

Y: 这个我等会儿再告诉你。我们先来让大家认识一下 Millward 教授,他还有个中文名字,叫米华健。他其实是历史教授。

J: A history professor? Then why he is teaching Hongloumeng?

Y: 我们就让米华健教授亲自来解释一下他为什么在历史课上教《红楼梦》:

实录1: James Millward: Well, I've always taught Chinese history and I thought, well it would be nice to teach something that stresses the cultural side of Chinese history as well. And so I thought why not teach Hongloumeng and I wonder if we could use Hongloumeng as a historical source to understand 18th century China.

Y: 你觉不觉米华健教授很有创意?让学生通过《红楼梦》来了解当时中国的社会。

J: That is much more creative because, you know, history can be pretty boring. yawn!

Y: 没错。如果你一边读《红楼梦》,一边学历史就不会觉得枯燥了。

J: But I wonder what can they learn from Hongloumeng. Isn't it just a love story?

Y: 那我们听听米华健教授是怎么说的:

实录2: James Millward: We read about Qing Dynasty government and Qing Dynasty society, and the legal system. There are a lot of court cases talked about in the book, Xue Pan. And we read about gender, history of gender and gender relations and women. We read about poetry and the role of poetry and, in particular, about women writing poetry; we read about art and art history.

J: Wow. So it's not just a boy-meets-girl love story.

Y: 当然不是! 《红楼梦》可不是一部简单爱情小说.它其实是一部社会小说。

J: Well, did the students like the book?

Y:那我们来问问米华健教授:

实录3: James Millward: They liked the book. They did find it long. They were glad when they were done. You know, if you sit down in the summer and read the whole thing from beginning to end, it doesn't feel long; but if you are reading it every week, it's like homework, and so it's not as much fun.

Y: 你听到了吗, 米华健教授也说了,夏天读《红楼梦》是一种真正的享受。

J: Yeah, but how long is it, Yang Chen?

Y: 不太长,只有一百二十回。

J: 不太长? What do you mean!?!? One hundred twenty chapters? Hey, is there a comic book version of Hongloumeng?

Y: 有啊, 我就有一套。不过我建议你先看原著。 也许是因为文化差异,美国学生和中国学生看《红楼梦》会有不同的感受, 我问米华健教授他的学生最喜欢哪个人物.他是这么说的:

实录4: James Millward: I know in China as well there is always a big debate about who would you rather have as your wife, Lin Daiyu or Xue Baochai. Generally American students found Lin Daiyu to be kind of whiny, and to be lying there all the time and complaining all the time and they didn't really like her character very much. Some of them liked Xue Baochai, although of them found her a little bit calculating. Many of them actually liked Wang Xifeng because they saw her as a very capable woman.

Y: 非常有意思。这些美国学生觉得林黛玉喜欢抱怨,whiny。

J: Whiny. That's not a good trait for a woman.

Y: 有些人喜欢薛宝钗,可是又觉得她太很有心计,calculating。

J: Calculating? That's another bad quality. Are there any good women to like in Hongloumeng.

Y: 你看他们都喜欢王熙凤。哎,你一开始不是问我你象《红楼梦》里的哪个人物马?我看啊,你就象王熙凤。

J: Why? What's wrong with her?

Y: She's perfect!

J: Oh, okay. I'll have to read the book to find out because, Yang Chen, maybe I don't believe you.

Y: 你最好相信我。

J: Now what about you? Hongloumeng is your favorite book. I know you've read many many times, which character would you like to play?

Y: 贾宝玉!

J: Jia Baoyu. Who's that?

Y: 男主角啊!

J: A man! Well, we're going to have to talk about that later. Thanks for joining us on today's American Cafe.

Y: 好今天的美语咖啡屋就到这里。我们下次节目再见!

J: A man? What do you mean a man?

老婆快来,我快支持不住了~我要飞啦,想淫家就打我电话啦
MSN:没有装
QQ: 不加人
skype:早卸了
百度hi:总忙碌
淘宝旺旺:常隐身
google talk:密码忘
雅虎通:帐号忘
手机:老停机

TOP

31. What is a Bonfire?


autostart="0" type="video/x-ms-wmv" width="260"
height="42">

Y: 各位听众好。欢迎收听美语咖啡屋。我是杨晨。

J: Hello everyone! I'm Jody! Welcome to American Cafe! Except today, we're not in the Cafe.

Y: 没错。我们现在是树林里。不过这都是Jody的主意,如果我有选择,我宁可舒舒服服地呆在咖啡馆里。

J: Aw come on, Yang Chen, this is going to be fun. Out in the woods enjoying a campfire. This is what I call living large! Living the good life! Don't ya (you) think?

Y: 你说得到轻松。Living large活得自由自在。先别自在了,你看我们点的火都快灭了,快拿手电筒来。

J: You said you were bringing the flashlights.

Y: Jody!! 你不是说你要拿手电筒吗? 哎呀,现在怎么办呢。

J: Hey, there's no reason to panic.

(Enter animal sound)

Y: (getting anxious) Jody! 这是什么声音,后面是不是有狼啊?

J: That's not a wolf. It was probably just a raccoon. We're fine, Yang Chen.

Y: 听这声音好象是一个个头很大的动物. 我们在树林里,火又快灭了。都怪你非要到这里来作节目。你赶快想办法让火烧得旺一点好不好!

J: Okay, okay. Calm down. How big do you want the fire, Yang Chen? Do you want it as big as a bonfire?

Y: Bonfire? 是什么?

J: A bonfire? Well, it just so happens that on today's show we have two experts, you could say, on bonfires. Aren't we lucky? Heh heh.

Y: Lucky? 今天我们这么倒霉你还敢说是lucky?

J: Oh, whatever. Let's go to our guests. First let's hear from our good friend CT, a man who claims to have built over 100 bonfires in his life.

实录1: CT: A bonfire is a large campfire. It is just a bunch of wood you collect from natural surroundings and put into a pile and then you light it on fire. And ideally you have more wood and you keep throwing it on and on, making the flames bigger and bigger and then it burns out.

Y: Bonfire 就是篝火,只不过比普通的篝火要大,Jody, 他刚才说点这种篝火要准备很多木头,不断地往火里扔。

J: Yeah, I heard that. He did say that ideally you have more wood and you keep throwing it on the fire. Heh, what a great idea. Okay, I'll go get some more wood while CT tells how big a bonfire should be.

实录2: CT: Well it depends on your neighbors. If your neighbors like bonfires I would say you could have a nice size fire in a plot of land that is 20 meters by 20 meters. But maybe you want to have something that's 50 meters by 50 meters. Then you can have a big bonfire.

Y: 我们倒是不用担心邻居们会有意见。因为现在除了我们两人附近根本没有人!

J: Yang Chen, you really must calm down. Here, have a beer.

(Enter sound of beer can opening)

Y: 太棒了。你可真行,忘了手电筒,倒是没有忘记带啤酒。

J: Hey, I do have my priorities. But look at all the wood I gathered!

(Enter sound of wood dropping to the ground)

Y: 不错。不过我还是想听听你认识的那两个所谓的专家还有什么高见。

J: Good idea. Here's Marty.

实录3: Marty: Uh...a bonfire is anytime you're burning any lengths of wood. You can throw in trees ... that's a bonfire. When you get a full tree in ... that's a bonfire. The bigger the better.

Y: 我喜欢他说的 "the bigger, the better.",越大越好。

J: And don't forget...it's getting darker and darker. Heh, boy, fire is really important.

Y: 你很聪明。

J: Yang Chen, I bet this is what primitive people, you know原始人, felt like thousands of years ago.

Y: 我真佩服你的想象力。可我们没有生活在原始社会,干吗要没事找罪受呢?

J: Well, I'm just saying that people like fire.

Y: 为什么?

J: It feels good and, I think, it touches part of our primal side. Again here's Marty.

实录4: Marty: I am just watching the flames and burning stuff. It's primal burning things. I mean this is like the original source of heat in the world; it is burning wood so ...It smells good. Radiant heat is just beautiful heat; how it radiates out at you and warms your whole body.

(Enter sound of roaring fire)

Y: Mary 说的primal side就是原始的本能。 我不知道烤火是不是能让一个人看到自己原始本能,不过我觉得篝火散发出来的光和热给了我一种安全感。 你觉得我们两个人点这么大的篝火是不是太浪费木头了?

J: Boy, you are just never happy. Here let's have a drink to a bonfire!

J&Y: Cheers!

Y: 各位听众我们下次节目再见

J: See you next time on American Cafe. Next time I think we'll actually be in the cafe! See you later!

老婆快来,我快支持不住了~我要飞啦,想淫家就打我电话啦
MSN:没有装
QQ: 不加人
skype:早卸了
百度hi:总忙碌
淘宝旺旺:常隐身
google talk:密码忘
雅虎通:帐号忘
手机:老停机

TOP

32. Marty's Favorite Bonfire


autostart="0" type="video/x-ms-wmv" width="260"
height="42">

J: Hello I'm Jody! Welcome to American Cafe!

Y: 我是杨晨。欢迎到美语咖啡屋!

J: And here we are in the great outdoors for yet another episode of American Cafe. (Deep inhale) Ah! Just smell that fresh clean air! Isn't this great, Yang Chen!!

Y: Yeah, yeah, yeah. 你说的没错。一起都很好。 (Slap) 又一个蚊子。

J: Good. I'm glad you're having fun too. I'm having a ball! I just love camping. Mmm, feel that campfire.

Y: 我就不明白。你为什么怎么喜欢到野外来呢?

J: Because you feel free. Look around. There's nothing but nature. No cars, no traffic, no people bothering you.

Y: 算了,算了。我不跟你说了。那我们下面该干什么?

J: Well, we already built a fire. That was really fun! And we cooked a little dinner. Hot dogs and baked beans, mmm ... a real traditional campfire dinner.

Y: 我肚子倒是饿了,不过你看热狗也烤糊了, baked beans又是冷的。凑合地吃吧。

J: Well, here - have some nuts.

Y: Mmm, 有花生,还有开心果。 Mmm, 这还不错。

J: Mmm ... 不错。 Now, one thing to do when you're camping for fun is to tell stories around the campfire. Let's invite our friend Marty to share a story of his favorite bonfire during a trip he took to Canada.

实录1: Marty: Well, we went up ... we went up to Canada and we went to this humongous national park. It's on this lakes (The Great Lakes) So you canoe, you canoe between the lakes.

Y: 他刚才说的canoe就是独木舟的意思。Humongous这个词很有意思。我想 humongous是巨大的意思把。

J: Exactly. Humongous. H-U-M-O-N-G-O-U-S. Marty uses it quite a lot.

实录2: Marty: And when you're out three days the only way to get back in is to canoe three days back in or get a helicopter, obviously a helicopter could pick you up. But otherwise there's no walking out. It's all ... it's all water and everything. There's no, you know, driving or anything like that. The only way out is to canoe yourself outta (out of) there.

Y: 哇整整三天都在划独木舟啊?

J: Exactly.

Y: They are crazy.

J: That sounds crazy to me. And Marty said the only way out is three days by canoe again or a helicopter.

Y: 要不你就再划独木舟划化三天时间划回去,或者让直升机来接他们,只有这两种方法。

J: Exactly.

Y: 他们是在什么地方? 听上去到蛮好玩儿的。

J: Marty said he was up in Canada by the Great Lakes.

Y: The Great Lakes就是五大湖区的意思,就是美国和加拿大之间的五大湖。

实录3: Marty: And we were on the edge of this humongous lake, huge lake. And ah, the driftwood came up and we pulling up humongous pieces of, you know, trees.

Y: 他们是在大湖的边缘,他们沿路还捡了很多顺流漂来的木头。那么他们捡起这些木头往哪儿放?

J: Well, let's find out. I can't wait to hear how they got the trees out of the lake. Let's hear from Marty again.

Y: 没错。我也想听听他们怎么办把那些树运回去。

实录4: Marty: A big friend of mine who's like a big strong guy, well, we had like four of us and we were pulling in some monster trees.

J: Oh, Marty has a couple big, strong friends. Oh, Marty said something funny that is a good expression in English. He said "we were pulling in some monster trees." Yang Chen, how do you translate that.

Y: I know. "Monster trees" 也是很大的树, 是吗?

J: 对了。

Y: 这个不好翻。

J: I think the English is the best to explain it.

Y: 没错,没错

J: "Pulling in some monster trees" - just really humongous, big trees. And the result ...

实录5: Marty: And ah, yeah, it was just an awesome bonfire. That's probably the best bonfire ... we burned some trees that were probably a couple hundred years old, you know.

J: So, Yang Chen, what did you think of Marty's story?

Y: Awesome! 我好象觉得自己好象身临其境!他讲的很精彩啊。

J: I felt the same way. I felt like I was right by the lake.

Y: 没错。其实我是一个不太喜欢野外活动的人,可是听他一讲觉得非常刺激!好,各位听众我们下次节目再见!

J: See you next time on American Cafe.

老婆快来,我快支持不住了~我要飞啦,想淫家就打我电话啦
MSN:没有装
QQ: 不加人
skype:早卸了
百度hi:总忙碌
淘宝旺旺:常隐身
google talk:密码忘
雅虎通:帐号忘
手机:老停机

TOP

33. Sandy's Women's History Alive


autostart="0" type="video/x-ms-wmv" width="260"
height="42">

Y: 各位好, 我是杨晨。欢迎您到美语咖啡屋。

J: Hello everyone! Welcome to American Cafe! Today we are going to celebrate Women's Equality Day that is celebrated on August 26th.

Y: 8月26号是妇女平等日。那是不是说除了这天以外妇女就不能享受平等权力了呢?

J: You had to say it, didn't Yang Chen.

Y: 难道你不觉得我这个问题问得很好吗?

J: It's a good question. But I don't think we'll talk about it today. But we will talk about Sandy Hansen. Sandy owns a business called Women's History Alive!

Y: Women's History Alive! 就是用舞台表演的形式来讲述妇女在历史上的地位。 Sandy一个人要在舞台上扮演好多的人物。

J: That's right. Sandy takes the rich history of women that is often ignored in history classes and in history books and takes it to the stage to really make it alive.

Y: 我们在看完了Sandy表演以后就马上就采访了她。

实录1: Sandy Hansen: I'm Sandy Hansen. I'm from Holland, Michigan. And my business is called Women's History Alive. I do one-women plays on famous women in American history.

J: When Sandy realized that the history of women was overlooked, she created a way to fill the void!

Y: "Fill the void," 就是添补空白的意思。

J: And the void she wanted to fill is an area of women's history. Sandy got her degree in Women's Studies and it was such a new concept that she literally had to design her own major.

Y: 没错。很多大学根本没有妇女历史这门课。其实是不对的,妇女为了推动历史做出这么大的贡献。你看历史上有过那么多伟大的女性,Harriet Tubman.

J: Oh, and don't forget Amelia Earhart.

Y: Susan B. Anthony.

J: Oh, in China, don't forget Jiang Qing.

Y: Okay, Jody, 你不要开玩笑。

J: Sorry. Sorry.

Y: 好,下面我们还是让Sandy解释一下她的目的。

实录2: Sandy Hansen: My mission is to share women's history to give girls confidence that they can go on and do things in their lives and for adult women, as well, to feel confident to try stuff.

Y: Sandy说得非常好,了解历史能让更多的妇女认识到只要有决心她们也可以改变历史。

J: It's just a great idea to increase a woman's confidence that they're able to do whatever we want. Sometimes women may know intellectually that we can whatever we want, but deep down we may not be so sure.

Y: 即使这些历史人物不仅是妇女能从中得到鼓励,对每个人来说都很有教育意义。

J: Exactly. The scope is much larger than just women. Sandy feels that women's history is essential to every single person: boy, girl, male, female... Again here's Sandy.

实录3: Sandy Hansen: I think that women's history is essential to every single person, boys and girls, male, female, adult men and women, because we learn to respect women when we hear of the wonderful things that they did.

J: And Yang Chen, Sandy is great example herself. She started her own business to fulfill her mission in life. I just think that's great.

Y: 对。Sandy把自己对历史的热爱和对舞台的热爱完美地结合了起来。我觉得她天生就是一个做演员的材料。

J: And Sandy seems born for the stage. In this next quote Sandy she calls herself an "extrovert." Yang Chen ...

Y: "Extrovert" 就是外向的人。

J: Oh, right.

Y: 就象你一样。

J: Oh, thank you. 外向的人.

Y: 或者说性格外向。

J: "Extrovert" is a little difficult so I'm going to spell it very quickly. E-X-T-R-O-V-E-R-T. "Extrovert." So, again here's Sandy.

实录4: Sandy Hansen: I love being on stage. And I love making people laugh at my jokes and sharing women's history with people. I'm really an extrovert. I really love to have people looking at me and talking to me and thinking I'm wonderful and being on stage. Even if you do a bad job people clap for you.

Y: Sandy是非常有趣的人。她说她很喜欢在舞台上表演,有的时候即使表演得很差,观众也会为她鼓掌。其实她太谦虚了,我觉得她还是很不错的。

J: She was great. She was very entertaining. You can tell that she really loves women's history.

Y: 不过说到舞台表演,如果是我自己站在舞台上要这样手舞足蹈,而且还要扮演很多人物,我一定会紧张得两条腿直哆嗦。

J: Oh, are you kidding me? That would be incredibly scary. It's hard enough to get on stage in front of an audience. It's even more difficult when you're alone.

Y: 关键一点就是你自己在舞台上表演,如果出了什么差错只能怪自己,不能推卸责任。

J: Take our show for example. There's two of us and I get blamed for everything.

Y: 好了,我们的节目就到这里,谢谢大家收听,下次节目再见!

J: See you later!

老婆快来,我快支持不住了~我要飞啦,想淫家就打我电话啦
MSN:没有装
QQ: 不加人
skype:早卸了
百度hi:总忙碌
淘宝旺旺:常隐身
google talk:密码忘
雅虎通:帐号忘
手机:老停机

TOP

发新话题